Follow us on Facebook to receive important updates Follow us on Twitter to receive important updates Follow us on sina.com's microblogging site to receive important updates Follow us on Douban to receive important updates
Chinese Text Project
Show translation:[None] [English]
Show statistics Edit searchSearch details:
Scope: Annals of the Xia Request type: Paragraph
Condition 1: Contains text "予思日孳孳" Matched:1.
Total 1 paragraphs. Page 1 of 1.

夏本紀 - Annals of the Xia

Books referencing 《夏本紀》 Library Resources
21 夏本紀:
帝舜謂禹曰:「女亦昌言。」禹拜曰;「於,予何言!予思日孳孳。」皋陶難禹曰:「何謂孳孳?」禹曰:「鴻水滔天,浩浩懷山襄陵,下民皆服於水。予陸行乘車,水行乘舟,泥行乘橇,山行乘檋,行山刊木。與益予眾庶稻鮮食。以決九川致四海,浚畎澮致之川。與稷予眾庶難得之食。食少,調有餘補不足,徙居。眾民乃定,萬國為治。」皋陶曰:「然,此而美也。」
Annals of the Xia:
The Emperor Shun said to Yu, 'Will you, too, make a brilliant speech?' Yu did obeisance and said, 'Ah! what can I say? I aim at being assiduous from day to day.' Gaoyao, teasing Yu, said, 'What do you mean by being assiduous?' Yu said, 'When the flood assailed the heavens, and in its vast expanse encompassed the mountains and overtopped the hills, so that the common people were overcome by the water, I travelled on dry land in a carriage, went about on the water in a boat, in miry places I used a sledge, while in going over the hills I used spikes. All along the hills I hewed paths through the woods, and together with Yi supplied the people with paddy and fresh meat. In order to drain the nine streams into the four seas, I deepened the channels and canals, and connected them with the rivers, and together with 'Millet' and the people in general when it was difficult to obtain food, and when food was scarce I bartered the surplus stock to make up for deficiencies, and removed the stores. Thus the people were quieted, and the various states properly governed.' Gaoyao said, 'Yes! this was good on your part.'

Total 1 paragraphs. Page 1 of 1.