在Facebook上關注我們,隨時得到最新消息 在Twitter上關注我們,隨時得到最新消息 在新浪微博上關注我們,隨時得到最新消息 在豆瓣上關注我們,隨時得到最新消息
中國哲學書電子化計劃
討論區 -> 語言學議題 -> 賀客.《漢語大詞典》拾遺之四十一

2023-09-05 03:01:50賀客.《漢語大詞典》拾遺之四十一
發言者:y4inpg (yyyy404)賀客,《漢語大詞典》:「祝賀的賓客。」
讀唐盧照鄰《哭金部韋郎中》:
「金曹初受拜,玉地始含香。翻同五日尹,遽見一星亡。
 賀客猶扶路,哀人遂上堂。歌筵長寂寂,哭位自蒼蒼。
 歲時賓徑斷,朝暮雀羅張。書留魏主闕,魂掩漢家牀。
 徒今永平帝,千載罷撞郎。」
這詩中的「賀客」,決不是「祝賀的賓客」吧,那又是甚麼呢?
  賀,《廣韻》:「擔也」。盧詩中的「賀客」,爲擔客,即抬棺者、所謂扛夫也。
  由是,「賀客」應有一項「謂抬棺者」之說。

2023-09-07 06:29:08賀客.《漢語大詞典》拾遺之四十一
發言者:yzhiyu恐有未妥。主要有以下幾點:
①除《方言》外,文獻中似乎表示「擔」的「賀」字很少見。《漢大》《辭源》不列此義項,也說明這問題。
《康熙字典》引《唐書·郝處俊傳》「羣臣皆賀戟侍」,查汲古閣本《新唐書》作「荷」,存疑。
從詞上說,訓「擔」之{賀},和{負荷}之{荷}當有聯繫(僅聲調小異)。但段玉裁、朱駿聲均未舉出文例。
②卽使是「荷客」連用表示「扛夫」,用例也很少。查《中華經典古籍庫》,好像没有這種例子。
③《說文》:賀,以禮物相奉慶也。詩中「賀客」和「哀人」相對,也很合理。
上文說「五日尹」,大約這位韋郎中剛授官不久就去世了。「賀客」可能是指祝賀他獲得官職的人。
唐代有一位名叫韋奉先的金部郎中(https://ctext.org/library.pl?if=gb&file=62244&page=53#%E5%A5%89%E5%85%88),不知是不是此人。

2023-09-08 02:40:13賀客.《漢語大詞典》拾遺之四十一
發言者:y4inpg (yyyy404)勞YZ友光臨並謝意見。
一、您說:「除《方言》外,文獻中似乎表示「擔」的「賀」字很少見。《漢大》《辭源》不列此義項,也說明這問題。」
  回言:既然以前的《方言》見有,那麼近代的《漢大》《辭源》沒有此項那確是一件遺憾之事。

二、您說:「《康熙字典》引《唐書·郝處俊傳》「羣臣皆賀戟侍」,查汲古閣本《新唐書》作「荷」,存疑。」
  「疑點歸被告」。

三、您說:「卽使是「荷客」連用表示「扛夫」,用例也很少。查《中華經典古籍庫》,好像没有這種例子。」
  回言:即使用例很少,但還是見例在唐盧照鄰《哭金部韋郎中》的詩裡。至於《中華經典古籍庫》沒有,並不說明其他「庫」沒有。

四、您說:「從詞上說,訓「擔」之{賀},和{負荷}之{荷}當有聯繫(僅聲調小異)。但段玉裁、朱駿聲均未舉出文例。」
  回言:讀段玉裁《說文解字注.賀》:「廣韻:擔也,勞也。此謂或假賀爲儋何字也。儋何,俗作擔荷。」他雖沒有文例,又該知否以前字書多沒有例……,但可以證明一點,這並非您說「除《方言》外,文獻中似乎表示擔的賀字很少見」這樣子的,而是也見於《廣韻》和《五音集韻》《洪武正韻》《說文解字注》……。
  更之者,《韻會.荷(音賀)》更說:「唐郝處俊傳:群臣皆賀戟侍」句以荷字來作賀字爲例。

五:您說:「詩中「賀客」和「哀人」相對,也很合理。」
  回言:「賀客」爲「扛夫」與「哀人」彼此都在喪事中而非慶事裡、確實相對也。

2023-09-12 17:45:34賀客.《漢語大詞典》拾遺之四十一
發言者:yzhiyu我所說的「文獻中似乎表示擔的賀字很少見」,是不算「見於《廣韻》和《五音集韻》《洪武正韻》《說文解字注》」這些情况的,因爲這不過是韻書輾轉相抄,最後其實都是抄的《廣韻》(最終來源很可能還就是《方言》)而已,缺少文獻用例佐證。就算算進來,也最多算一個例,其實還是不能否定我說的「很少見」。詩畢竟是寫給別人看的,「賀客」表示「祝賀的賓客」的情况我相信肯定比表示「擔夫」(假如確實有這個用法)多很多,用它表示後者不是引人誤會麽?
我對「賀客猶扶路,哀人遂上堂」的理解是:來慶賀得官的人還(卽「猶」)在路上,哀悼的人就已經登入靈堂了。我覺得這个解釋說得通,而且用的是通常的理解,就不用再想一个證據略嫌不足的解釋來。自然,您可以覺得我的解釋不通,或者覺得「扛夫」的解釋證據充分,但是還是希望您同意「賀用作擔負之{荷}的例,就你我所見確實是很少的」。
您發現的《韻會》那條確實很有意義,我看了一下其實是從《增韻》來的。《洪武正韻》以它爲藍本,自然也有這一條。大㮣毛氏當時還能見到作「賀」的本子。順着這個綫索再多找點同時甚至更早的文獻,也許能有更多收獲。

2023-09-13 01:56:11賀客.《漢語大詞典》拾遺之四十一
發言者:y4inpg (yyyy404)勞YZ君再光臨更謝您的意見。
一、君說:「但是還是希望您同意「賀用作擔負之{荷}的例,就你我所見確實是很少的」。
  回言:例雖少,有就成。

二、君說:「就算算進來,也最多算一個例,其實還是不能否定我說的「很少見」。詩畢竟是寫給別人看的……。」
  回言:宋陳宓《挽知府陳大著》:
 「艾軒今有幾門人,盛德如公復喪淪。
  蚤歲文名喧米廪,莫年祿秩竟朱輇。
  閭閻方頌循良政,臺閣猶傳剴切陳。
  擬俟垂車隨賀客,如何永別淚沾巾。」
再給一例。請笑納。

2023-09-14 04:08:30賀客.《漢語大詞典》拾遺之四十一
發言者:yzhiyu又林占海《悲歌行》:「北堂择吉命成婚,贺客盈堂吊在门」

請教了一下朋友。不论是盧照鄰的「賀客猶扶路,哀人遂上堂」,還是陳宓的這首詩,還是「北堂择吉命成婚,贺客盈堂吊在门」,都是化用《荀子·大略篇》「【慶】者在堂,弔者在閭。禍與福鄰,莫知其門」一句。這句話十分著名,兩漢即廣為引用。西漢末期大學問家劉向寫信告誡其子劉歆,全文就是對這句話的詮釋:

告歆:無忽。若未有異德,蒙恩甚厚,將何以報?董生有云:「吊者在門,賀者在閭。」言有憂則恐懼敬事,敬事則必有善功而福至也。又曰:「賀者在門,吊者在閭。」言受福則驕奢,驕奢則禍至,故吊隨而來。齊頃公之始,藉霸者之餘威,輕侮諸侯,虧跂蹇之容,故被鞌之禍,遁服而亡,所謂「賀者在門,吊者在閭」也。兵敗師破,人皆吊之,恐懼自新,百姓愛之,諸侯皆歸其所奪邑,所謂「吊者在門,賀者在閭」。今若年少,得黃門侍郎,顯處也。新拜,皆謝貴人,叩頭謹。戰戰慄慄,乃可必免。

而《後漢書·蓋勳傳》亦引用此語,作「【賀】者在門,弔者在廬」。這裡的「賀者」,就是指祝賀的人。

陳宓的這首詩,前面講:「蚤歲文名喧米廩,莫年祿秩竟朱輪。閭閻方頌循良政,臺閣猶傳剴切陳。」這分明是說陳大著政令顯聞、眾口交贊、仕途順利,這本來是值得祝賀的事情,沒想到他卻去世了。因此作者尾聯才說「擬俟垂車隨賀客,如何永別淚沾巾」,也就是說,本來等著祝賀你的人來呢,為什麼你先一步走了?

至於盧照鄰的「賀客猶扶路,哀人遂上堂」以及林占梅的「北堂擇吉命成婚,【賀客盈堂吊在門】」,那更是明顯地化用《荀子》這一句。

2023-09-14 06:01:23賀客.《漢語大詞典》拾遺之四十一
發言者:y4inpg (yyyy404)又勞YZ君光臨並謝意見。
一、君引用《荀子·大略篇》「【慶】者在堂,弔者在閭。禍與福鄰,莫知其門」句。
  回復:顯然您所引用的「慶者」和「弔者」是「福禍」之如「生死」之對。這種對,我不說其屬性了。
  那麼,「沉舟側畔千帆過,病樹前頭萬樹春」句的「沉舟」對「病樹」就非「福禍」之對了。我也不說這種對的屬性。
  由是我所引用詩句中的「賀客」和「喪人」,就屬「沉舟」和「病樹」的、而實非「福禍」這種對比法。

二、君引用清林占海(梅)《悲歌行》:「北堂择吉命成婚,贺客盈堂吊在门」句……。
  回復:林氏這句詩的「成婚」其「賀客」,其「吊在門」的吊字,是您以爲「弔唁」的弔嗎?
  而且也問閣下,這句是你所認爲的「慶賀」對「弔唁」麼?

2023-09-15 01:49:40賀客.《漢語大詞典》拾遺之四十一
發言者:yzhiyu一、恕我愚昧,實在不知道你搬出「沉舟側畔千帆過,病樹前頭萬樹春」來類比是想說明什么。這句話的意思不是很明顯麽?就是說福禍相依,悲喜無常,剛剛的喜事也可能一下轉爲喪事,化用在詩里,不是很自然麽?
二、這當然是弔唁的弔,且不說弔通常情况下都是指弔唁,我剛查到這詩出自《潛園琴餘草》(見《台灣文獻史料叢刊 第八輯:半崧集簡編、潛園琴餘草簡編、藏山閣集選輯》第127頁),上下文如下:

……
低頭下拜天性見,滿門喜極轉嘘欷。
北堂擇吉命成婚,賀客盈堂弔在门。(這句下作者有自注:予成婚七日,先祖母卽棄養吾身)
王母抱孫□抱子,臨終有语願勿諼。
……

我覺得作者這句注寫得够清楚了,就是說婚事辦完了就遇上喪事。「賀客盈堂,弔在门」,不但是句子內部對比,而且有先後承接關係,化用得十分恰當。

2023-09-15 02:38:05賀客.《漢語大詞典》拾遺之四十一
發言者:y4inpg (yyyy404)謝YZ君又光臨。
一、「低頭下拜天性見,滿門喜極轉嘘欷。
北堂擇吉命成婚,賀客盈堂弔在门。(這句下作者有自注:予成婚七日,先祖母卽棄養吾身)
王母抱孫□抱子,臨終有语願勿諼。」來「我覺得作者這句注寫得够清楚了,就是說婚事辦完了就遇上喪事。「賀客盈堂,弔在门」,不但是句子內部對比,而且有先後承接關係,化用得十分恰當。」
「這當然是弔唁的弔,且不說弔通常情况下都是指弔唁」。
  回覆:好一句先後承接關係。先見王母臨終有語前,望包孫,這時未逝也,故成婚賀客滿堂、弔在門,都來到了。弔,至也《爾雅.釋詁》。不過,七日後接著悲來了……。



2023-09-15 16:33:45賀客.《漢語大詞典》拾遺之四十一
發言者:yzhiyu你自己找一下,表示「至」的「弔」都是怎麽用的,有沒有其他「弔在X」這種格式里的「弔」是表示「至」的。
你如果不想承認這一句是用的「賀者在門,弔者在閭」的典故,那我沒話可說了。

明·梁儲《祭昌國張公文》:
「猗彼楩楠,其生有自。枝條既茂,亦庇本根。維公之先,徳垂後嗣。肆生淑姒,以儷至尊。如古邑姜,功毗內治。匪公積善,曷啟慶源。慶源既長,帝念不已。髙官大爵,洊沐推恩。恩出不貲,人無異議。知公於國,葢有功存。謂享期頥,以觀至治。胡祝在路,胡弔在門。壽雖不遐,哀榮終始。……」
這裏也是「弔在門」,這個「弔」是不是也得是「至」?整句是不是說「誰在路上祭祝,誰又來到了門前」?

宋·周密《挽韓子爽户曺》:
「藍衣槐笏色方新,賀者纔稀弔在門」
這個「弔」是不是也得是「至」?整句是不是說「扛夫們剛少下去,來到門前」?

宋·吴芾《挽范丞相》:
「方喜生同世,俄驚弔在門。」
這個「弔」是不是也得是「至」?整句是不是說「正欣喜於生於同一個時代,突然驚愕於(誰?)來到了門前」?

元·王惲《街東宅效樂天體嘆暴貴而戒貪得也》「
「滿堂歌吹樂新貴,豈知賀者在室弔在門。根株已爲鬼,所斧藻棟竟起高比鄰。」
這個「弔」是不是也得是「至」?整句是不是說「整個堂上都在歌唱慶祝新貴,誰能想到抬棺的人們在室內已經走到了門前」?

清·皮錫瑞《餓豺狼》:
「餓豺狼,乃當道。楚國無以爲寶,惟佩裘馬以爲寶。賀在堂,弔在門,吴兵一至豺狼奔。」
這個「弔」是不是也得是「至」?整句是不是說「背(背什麽?)在堂上走到門前,吴兵到了豺狼就奔散了」?

首頁 Back 1 2 Forward 末頁(2)

喜歡我們的網站請支持我們的發展網站的設計與内容(c)版權2006-2024如果您想引用本網站上的内容,請同時加上至本站的鏈接:https://ctext.org/zh。請注意:嚴禁使用自動下載軟体下載本網站的大量網頁,違者自動封鎖,不另行通知。沪ICP备09015720号-3若有任何意見或建議,請在此提出