乐 |
---|
yuè ㄩㄝˋ (1.1): 音乐。 Music.
《·》: | 曰:“不图为乐之至于斯也!” | He said, "I did not think that music could have been made so excellent as this." | 《·》: | 庄暴见孟子,曰:“暴见于王,王语暴以好乐,暴未有以对也。” | Zhuang Bao, seeing Mencius, said to him, 'I had an interview with the king. His Majesty told me that he loved music, and I was not prepared with anything to reply to him.' | 《·》: | 昏礼不用乐,幽阴之义也。 | At the marriage ceremony, they did not employ music, having reference to the feeling of solitariness and darkness (natural to the separation from parents). | 《·》: | 先王以作乐崇德,殷荐之上帝,以配祖考。 | 《》: | 将说楚王路过洛阳,父母闻之,清宫除道,张乐设饮,郊迎三十里。 |
|
yuè ㄩㄝˋ (1.2): 奏乐。 Perform, play music.
《·》: | 曰:“独乐乐,与人乐乐,孰乐?” | Mencius asked, 'Which is the more pleasant - to enjoy music by yourself alone, or to enjoy it with others?' | 《·》: | 大夫不食粱,士饮酒不乐。 | Great officers will not eat the large grained millet; and (other) officers will not have music (even) at their drinking. |
|
yuè ㄩㄝˋ (2): 乐器。 Musical instrument.
《·》: | 乐具入奏、以绥后禄。 | The musicians all go in to perform, And give their soothing aid at the second blessing. |
|
yuè ㄩㄝˋ (3): 乐经。 The (now lost) classic of music.
《·》: | 孔子谓老聃曰:“丘治《》、《》、《礼》、《乐》、《》、《春秋》六经,自以为久矣,孰知其故矣,以奸者七十二君,论先王之道而明周、召之迹,一君无所钩用。” | Confucius said to Lao Dan, 'I have occupied myself with the Shi, the Shu, the Li, the Yue, the Yi, and the Chun Qiu, those six Books, for what I myself consider a long time, and am thoroughly acquainted with their contents. With seventy-two rulers, all offenders against the right, I have discoursed about the ways of the former kings, and set forth the examples (of the dukes of Zhou and Shao); and not one of them has adopted (my views) and put them in practice:' |
|
yuè ㄩㄝˋ (4): 乐工。 Musician.
《·》: | 齐人归女乐,季桓子受之。 | The people of Qi sent to Lu a present of female musicians, which Ji Huan received. | 《·》: | 竽也者,五声之长者也,故竽先则锺瑟皆随,竽唱则诸乐皆和。 |
|
yuè ㄩㄝˋ (5): 姓。 Yue, a surname.
|
lè ㄌㄜˋ (6.1): 喜悦,愉快。 Happiness.
《·》: | 有朋自远方来,不亦乐乎? | Is it not delightful to have friends coming from distant quarters? | 《·》: | 曰:“独乐乐,与人乐乐,孰乐?” | Mencius asked, 'Which is the more pleasant - to enjoy music by yourself alone, or to enjoy it with others?' | 《·》: | 庄子曰:“儵鱼出游从容,是鱼乐也。” | When the former said, 'These thryssas come out, and play about at their ease - that is the enjoyment of fishes.' | 《·》: | 洧之外、洵吁且乐。 | Beyond the Wei, The ground is large and fit for pleasure. ' | 《·》: | 怡,怿,悦,欣,衎,喜,愉,豫,恺,康,妉,般,乐也。 |
|
lè ㄌㄜˋ (6.2): 使高兴,使欢乐。 Make happy.
《·》: | 窈窕淑女、锺鼓乐之。 | The modest, retiring, virtuous, young lady: With bells and drums let us show our delight in her. |
|
lè ㄌㄜˋ (7): 喜爱,喜欢。 Fondness for, liking of.
《·》: | 孟子见梁惠王,王立于沼上,顾鸿雁麋鹿,曰:“贤者亦乐此乎?” | Mencius, another day, saw King Hui of Liang. The king went and stood with him by a pond, and, looking round at the large geese and deer, said, 'Do wise and good princes also find pleasure in these things?' | 《·》: | 乐彼之园、爰有树檀、其下维蘀。 | Pleasant is that garden, In which are the sandal trees; But beneath them are only withered leaves. |
|
lè ㄌㄜˋ (8): 乐于,乐意。 Happy to, willing to.
《·》: | 天子为其绝远,非人所乐往,听其言,予节,募吏民毋问所从来,为具备人众遣之,以广其道。 |
|
lè ㄌㄜˋ (9): 安乐。 Tranquil, contented.
《·》: | 内思毕心曰知中,中以应实曰知恕,内恕外度曰知外,外内参意曰知德,德以柔政曰知政,正义辨方曰知官,官治物则曰知事,事戒不虞曰知备,毋患曰乐,乐义曰终。 |
|
lè ㄌㄜˋ (10): 泛指声色。 Music and debauchery.
《·》: | 又一年,王召范蠡而问焉,曰:“吾与子谋吴,子曰‘未可也’,今吴王因于乐而忘其百姓,乱民功,逆天时。” |
|
lè ㄌㄜˋ (11): 姓。 Le, a surname.
|